Hiberno-English — also known as Anglo-Irish and Irish English — is the form of English spoken in the Republic of Ireland and, to a lesser degree, some parts of Northern Ireland. It is the result of the interaction of the English and Irish languages. English was mainly brought to Ireland during the Plantations of Ireland in the sixteenth century and established itself in Dublin and in the area of Leinster known as the Pale. It was later introduced into Ulster during the Plantation of Ulster through Belfast and the Lagan Valley in the seventeenth century. The linguistic influence of the Irish language is most evident in Gaeltachtaí, areas where Irish is still spoken, as well as in areas where, before the complete adoption of English, Irish continued to be spoken for longer than in other areas.
The standard spelling and grammar of Irish-English are largely the same as common British English. However, some unique characteristics exist, especially in the spoken language, owing to the influence of the Irish language on the pronunciation of English. Due in most part to the influence of the US media abroad, many words and phrases of American English have become interchangeable with their Hiberno-English equivalents, most especially with the youngest generations. British English, however, remains the greatest influence on grammar, spelling and lexicon on English in Ireland.
...Conditionals have a greater presence in Hiberno-English due to the tendency to replace the simple present tense with the conditional (would) and the simple past tense with the conditional perfect (would have).
* John asked me would I buy a loaf of bread ('John asked me to buy a loaf of bread')
* How do you know him? We would have been in school together. ('We went to school together')...